Перевод "financial derivatives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение financial derivatives (файнаншел деривативз) :
faɪnˈanʃəl dɪɹˈɪvətˌɪvz

файнаншел деривативз транскрипция – 33 результата перевода

Brooksley Born was the chair of the
Commodity Futures Trading Commission (CFTC), which regulates many financial derivatives.
And she said there's a grave danger out there in the form of these credit default swaps.
Бруксли Борн была председателем
Комиссии по фьючерсной торговле товарами(CFTC), которая регулировала много финансовых производных.
И она говорила, что существовала серьезная опасность в форме этих свопов на дефолт по кредиту.
Скопировать
Good.
Mostly responsible for deregulating financial derivatives and then proceeds to make millions of dollars
Henry Paulson, CEO of Goldman Sachs leaves Goldman Sachs to join the Bush government as secretary of treasury with a 50 million dollar...
Хорошо.
... главным образом ответственный за прекращение регулирования производных финансовых инструментов, после чего снова начали вкладывать миллионы долларов в хеджирование фондов, которые инвестировали деньги в те же самые финансовые инструменты, которые он регулировал.
Генри Полсон, руководитель Голдман Сакс ушел с занимаемого поста, присоединившись к правительству Буша в качестве министра финансов с 50 миллионами долларов...
Скопировать
What exactly do you do here, Mr. Victor?
We're a financial derivatives broker.
We offer exchange-traded derivatives, options, futures, and a few over-the-counter products.
Чем именно вы занимаетесь, мистер Виктор?
Мы финансовые брокеры, занимаемся деривативами.
Предлагаем биржевые срочные деривативные сделки, опционы, фьючерсы, а также кое-какие внебиржевые продукты.
Скопировать
And she writes in a biographical account: she said,
with the wonderful inventiveness and ingenuity of Wall Street and their ability to come up with new financial
Brooksley Born was the chair of the
И она пишет в своих воспоминаниях, она говорит:
"Я взяла трубку, и Ларри Саммерс стал кричать на меня, что я мешала прекрасной изобретательности и находчивости Уолл-стрит и их способности выйти с новыми финансовыми продуктами, такими как эти деривативы".
Бруксли Борн была председателем
Скопировать
Brooksley Born was the chair of the
Commodity Futures Trading Commission (CFTC), which regulates many financial derivatives.
And she said there's a grave danger out there in the form of these credit default swaps.
Бруксли Борн была председателем
Комиссии по фьючерсной торговле товарами(CFTC), которая регулировала много финансовых производных.
И она говорила, что существовала серьезная опасность в форме этих свопов на дефолт по кредиту.
Скопировать
This was a preregistered, preorganised, predetermined event.
Anybody who knows that if you allow the banks to become unregulated financial institutes with tsunami-like
the gross domestic product, with no value, they know that they are taking the profits on going up;
Это было заранее запрограммировано и организованно, предопределено.
Каждый, кто знает, что если вы позволите банкам стать нерегулируемыми финансовыми институтами с громадными, подобно цунами, финансовыми инструментами, такими как деривативы; допустите, чтобы они достигли уровня в пятьдесят, сто, двести раз превышающего
валовой национальный продукт, не имея никакой ценности, то он знает, что они получают прибыль на повышении;
Скопировать
CISCO or Intel or Google or Apple or IBM you know... I totally agree with you about high-tech versus financial services but high-tech is fundamentally creative business where the value generation and the income derives from actually create something new and different
Beginning at 1990s deregulations and advances in technology led to an explosion of complex financial
Economists and bankers claimed they made market safer
÷иско или "нтел, или √угл, или Ёппл, или јй-Ѕи-эћ, понимаете... я полностью согласен с вашим противопоставлением хайтек-компаний и компаний финансового сектора, но высокие технологии по своей сути творческий бизнес, в котором стоимость и прибыль €вл€ютс€ результатом
Ќачавшись в 90-х годах дерегулирование и технологические достижени€ привели к взрывному росту сложных финансовых продуктов, называемых деривативами.
Ёкономисты и банкиры утверждали, что сделали рынок безопаснее.
Скопировать
I wished to associate myself with all of the remarks of secretary Summers
In December 2000 Congress passed The Commodity Futures Modernization Act Written with a help of financial
Once that's was done it was off to the races
я хотел бы присоединитьс€ ко всем замечани€м министра —аммерса.
¬ декабре 2000 онгресс прин€л јкт о модернизации торговли товарными фьючерсами, написанный с помощью лоббистов финансового сектора, он запрещал регул€цию деривативов.
ак только это было сделано - последстви€ не заставили себ€ ждать.
Скопировать
Once that's was done it was off to the races
And use of derivatives and financial innovation exploded dramatically after 2000
-So help me God
ак только это было сделано - последстви€ не заставили себ€ ждать.
" использование деривативов, и финансовые инновации росли после 2000 года взрывными темпами.
- " да поможет мне Ѕог.
Скопировать
Glenn Hubbard coauthored a widely read paper with William C. Dudley the chief economist of Goldman Sachs.
In the paper, Hubbard praised credit derivatives and the securitization chain stating that they had improved
He cited reduced volatility in the economy and stated that recessions had become less frequent and milder.
√ленн 'аббард в соавторстве с ¬иль€мом ƒадли, главным экономистом √олдман —акс, написали одну попул€рную статью.
¬ этой статье 'аббард восхвал€л кредитные деривативы и секьюритизационную цепь, утвержда€, что они улучшили распределение капитала, и повысили финансовую стабильность.
ќн привел факты снижени€ волатильности в экономике и за€вил, что экономические рецессии стали реже и не столь суровы.
Скопировать
Uh, why do you need to know?
I got a dead financial advisor, specialized in derivatives.
How broke was he?
А зачем тебе это?
У меня тут мертвый финансовый консультант, специалист по деривативам.
Насколько много долгов у него было?
Скопировать
So, with housing starts the lowest they've been since 2003, I thought the interest-only loan was viable.
I mean, did you know the financial crisis of 2008 was caused by unregulated derivatives as much as housing
Hello? Yeah. My eyes are up here.
Последний раз столь низкий уровень предоставления жилья был зафиксирован в 2003, и я решила, что будут доступны исключительно процентные кредиты.
И вообще, вы знали, что финансовый кризис 2008-го был вызван не только нерегулируемыми производными но и жилищным...
Мои глаза вот здесь.
Скопировать
Good.
Mostly responsible for deregulating financial derivatives and then proceeds to make millions of dollars
Henry Paulson, CEO of Goldman Sachs leaves Goldman Sachs to join the Bush government as secretary of treasury with a 50 million dollar...
Хорошо.
... главным образом ответственный за прекращение регулирования производных финансовых инструментов, после чего снова начали вкладывать миллионы долларов в хеджирование фондов, которые инвестировали деньги в те же самые финансовые инструменты, которые он регулировал.
Генри Полсон, руководитель Голдман Сакс ушел с занимаемого поста, присоединившись к правительству Буша в качестве министра финансов с 50 миллионами долларов...
Скопировать
What exactly do you do here, Mr. Victor?
We're a financial derivatives broker.
We offer exchange-traded derivatives, options, futures, and a few over-the-counter products.
Чем именно вы занимаетесь, мистер Виктор?
Мы финансовые брокеры, занимаемся деривативами.
Предлагаем биржевые срочные деривативные сделки, опционы, фьючерсы, а также кое-какие внебиржевые продукты.
Скопировать
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Скопировать
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
A champion for tomorrow.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
- За завтрашнего чемпиона.
Скопировать
I will help you.
Evan had been in financial difficulties.
Laborde helped him.
Я помогу вам.
У Ивэна были финансовые затруднения.
Лаборд помогал ему.
Скопировать
Not now. I've got news.
Our financial worries are over.
Jimmy's broken-hearted because I was....
Не сейчас, у меня есть новости.
Наши финансовые трудности в теперь прошлом.
У Джимми сердце разбито потому, что я....
Скопировать
- Will give you a pistol...
I am ready to save the father of Russian democracy find financial assistance.
- You are a loyal son of the fatherland! - Thank you.
Я дам Вам парабеллум.
Я готов для спасения отца русской демократии оказать финансовую помощь.
Вы - верный сын Отечества.
Скопировать
If it will only be possible.
I think that this year it'll possible, despite financial problems and other things.
I'd like to change my subject, that means go over to biology...
Если это только станет возможным.
Я думаю, что в этом году это наконец-то удастся, несмотря на финансовые проблемы и другие вещи.
Я хотел бы изменить свое направление и перейти на биологию...
Скопировать
Yes, except that I let myself be robbed, ...so it's not robbery.
$9,000 is financial manipulation!
$9,000?
- Правда, не вы! Я и сам не возражал, а это другой коленкор!
- Сорок тысяч - это не разорение, а революция цен на мебель.
- Сорок тысяч, мсье?
Скопировать
I don't.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Why did you take this job?
Я ценю. Ценю.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
А почему ты взялся за эту работу?
Скопировать
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
The loan you wanted me to sign...
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Я думал о вашей просьбе.
Вы просили подписать за вас поручительство в банке ...
Скопировать
Anything you want.
If a financial arrangement... I want what's legally mine!
We'll take care of Michel.
Берите, что хотите.
Если финансовые условия... Я хочу, чтобы мне отошло всё, что положено по закону.
- Мы с женой позаботимся о Мишеле.
Скопировать
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain
Order!
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Тишина!
Скопировать
IN ALL, ABOUT £40,000.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
Всего около 40 000 фунтов.
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
Скопировать
How's that?
You'll become my accomplices in a major financial deal that I'll explain to you.
I'm not joking.
A к-кaким обрaзом?
Cтaть помощником... в финaнсовой опeрaции, о которой я вaм рaсcкaжу.
осподa, я нe шучу.
Скопировать
I find your reasoning odd and particularly obnoxious.
To prove the purity of my financial intentions I will present her with my whole fortune.
- Your fortune!
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Месье Барнье, я готов доказать вам, что хочу жениться не по расчету. Без малейших колебаний я отдам вашей дочери все, чем владею.
А что у вас есть?
Скопировать
Except taxation by 6-month installments could get tedious. And it would cost you a fortune...
Given your good health and rosy financial situation, the best and most economical is definitely the flat
The flat rate?
Взимaть нaлоги кaждыe полгодa cтaновитcя cкучным и cтоит вceго cоcтояния.
Вы в добром здрaвии, и вaшa финaнcовaя cитуaция прeвоcxоднaя. O, чeрт. Haиболee прaктичной и выгодной являeтcя прeдоплaтa.
- Прeдоплaтa?
Скопировать
And that's so bad.
Your financial situation is fantastic. They will check your accounting.
The police will ask you all sorts of questions.
- Все до последнего су? - Да, именно так, в том-то и дело.
А вдруг до сведения инспекции дойдет, что у вас... начнут совать свой нос в бухгалтерские книги, полиция, контролеры.
Вам будут задавать всякие вопросы, и вам придется отвечать.
Скопировать
Compared to other building methods.
Oh, there is a considerable financial advantage
In using the services of el mystico. A block, like mystico point here
Вам не надо ничего делать, Просто открыть дверь и всё.
Хорошо, давайте. Замечательно. Пройдёмте туда.
Как вы видите, мы сейчас прямо посреди фильма
Скопировать
Things... went wrong.
- Financial trouble? - Yes.
Bad trouble?
Всё пошло не так.
Финансовые проблемы?
Да. Серьезные?
Скопировать
You mean, you just don't do it for the money?
(Laughing) (Woman) Mrs Davisson, this is a business, and financial considerations prevail.
But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people.
Вы делаете это не ради денег?
Миссис Дэвисон, это бизнес, и финансовая сторона очень важна.
Но мы всегда рады составить счастье двух одиноких людей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов financial derivatives (файнаншел деривативз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы financial derivatives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнаншел деривативз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение